Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 户 [戶] hù | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 家庭 [家庭] jiātíng | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 家 [家] jiā | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 家户 [家戶] jiāhù | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 家口 [家口] jiākǒu | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 人家 [人家] rénjiā | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 家宅 [家宅] jiāzhái - 家庭 [家庭] jiātíng | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 家室 [家室] jiāshì | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 家族 [家族] jiāzú | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 门户 [門戶] ménhù - 家庭 [家庭] jiātíng | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 科 [科] kē [BIOL.] | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 氏 [氏] shì [form.] | die Familie Pl.: die Familien | ||||||
| 军属 [軍屬] jūnshǔ [MILIT.] | die Soldatenfamilien | ||||||
| 四海一家 [四海一家] sìhǎi-yījiā Chengyu | Die Welt ist eine Familie. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 传宗接代 [傳宗接代] chuánzōng-jiēdài Chengyu | die Familie erhalten | ||||||
| 香火传承 [香火傳承] xiānghuǒ chuánchéng | die Familie erhalten | ||||||
| 养家 [養家] yǎngjiā [WIRTSCH.] | die Familie versorgen | ||||||
| 养家 [養家] yǎngjiā [WIRTSCH.] | für die Familie sorgen | sorgte, gesorgt | | ||||||
| 拖家带口 [拖家帶口] tuōjiā-dàikǒu Chengyu | die Familie wird jmdm. zur Last Infinitiv: werden | ||||||
| 大义灭亲 [大義滅親] dà yì miè qīn Chengyu | die Gerechtigkeit über die eigene Familie stellen | ||||||
| 倾家荡产 [傾家蕩產] qīngjiā-dàngchǎn Chengyu [FINAN.] | die ganze Familie ruinieren | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufschichten transitiv | schichtete auf, aufgeschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 跌 [跌] diē | hinfallen intransitiv | fiel hin, hingefallen | | ||||||
| 跌 [跌] diē | stürzen intransitiv | stürzte, gestürzt | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander schichten transitiv | schichtete, geschichtet | | ||||||
| 叠 [疊] dié [TECH.] | aufeinander stapeln transitiv | stapelte, gestapelt | | ||||||
| 一家人 [一家人] yījiārén | eine Familie sein | war, gewesen | | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 陪嫁 [陪嫁] péijià [HIST.] | in der Kaiserzeit eine Dienerin, die der Braut in die Familie des Bräutigams folgte | ||||||
| 户 [戶] hù zew. | Zew. für Familien | ||||||
| 家 [家] jiā zew. | Zew. für Familien | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 家中的 [家中的] jiā zhōng de Adj. | in der Familie | ||||||
| 迭 [迭] dié | mehrmalig Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié | wiederholt Adj. | ||||||
| 迭 [迭] dié [MATH.] | iterativ Adj. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt Adv. | ||||||
| 家传 [家傳] jiāchuán | in der Familie überliefert Adj. | ||||||
| 家传 [家傳] jiāchuán | in der Familie weitergegeben Adj. | ||||||
| 独身 [獨身] dúshēn | von der Familie getrennt Adj. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 环球 [環球] huánqiú auch: 寰球 [寰球] huánqiú Adj. | rund um die Welt Adv. | ||||||
| 祖传 [祖傳] zǔchuán | über Generationen in der Familie weitergegeben Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
| 定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé Art. [LING.] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 身家 [身家] shēnjiā veraltend | meine Familie und ich | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
| 阖府 [闔府] Héfǔ [form.] | Ihre werte Familie | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. | ||||||
| 时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist um. | ||||||
| 天翻地覆 [天翻地覆] tiānfān-dìfù Chengyu | die Welt aus den Angeln heben | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 炊沙作饭 [炊沙作飯] chuīshā-zuòfàn Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 徒劳无益 [徒勞無益] túláo-wúyì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水 [竹籃打水] zhúlán-dǎshuǐ Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 竹篮打水一场空 [竹籃打水一場空] Zhúlán dǎshuǐ yīchǎngkōng | Alles für die Katz. | ||||||
| 前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alles für die Katz. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld bewegt die Welt. | ||||||
| 有钱能使鬼推磨 [有錢能使鬼推磨] Yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò | Geld regiert die Welt. (wörtlich: Wer Geld hat, kann den Teufel die Mühle treten lassen.) | ||||||
| 年华逝水 [年華逝水] niánhuá-shìshuǐ Chengyu | Kinders, wie die Zeit vergeht. | ||||||
| 聊天 [聊天] liáotiān auch: 聊天儿 [聊天兒] liáotiānr | sichAkk. über Gott und die Welt unterhalten [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
| 天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sichAkk. bei 200 Gramm eingespielt. Infinitiv: sichAkk. einspielen | ||||||
| 时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [form.] Infinitiv: zerrinnen | ||||||
| 愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






